独り同時通訳:今は亡き友人

無料ウェビナー60分|通訳者が教える「正しい順番と5つの武器」

登録する

 Question
①昨夜7時、私の友人の一人であるリョウがガンで亡くなりました。②こんなに若いのに亡くなってしまったことに私はとても驚き、言葉が見つかりませんでした。③私は彼のことがとても好きでした。④私が好きだったのは、彼が努力家だったところだけではなく、彼の優しさもありました。⑤彼は私がどんなに困っているときでも、まるで家族のように親身になって助けてくれました。⑥彼に「ありがとう」ともっと言うことができたらよかったのですが。

 

 Answer
①At seven last night, one of my friends Ryo died of cancer. ②I was so surprised that he died so young that I was speechless. ③I really liked him. ④It was not only his hardworking nature that I liked  but also his kindness. ⑤He helped me as if I were part of his family no matter how much trouble I was in. ⑥I wished I had been able to say “thank you” to him more.

 

 Notes
① 「ガンで亡くなる」はdie of cancerというコロケーションです。

 

② so~thatは「とても~なので……」です。「こんなに若く」はso youngで表します。

 

④ この文章はIt is~thatという強調構文を使っています。また、not only~but also~「~だけではなく~も」という構文も重なってかなり複雑な文体となっています。

 

⑤ as if構文を使い、「あたからも~であるかのように」という意味になります。part of one’s familyで、「家族の一員」という意味です。「どんなに~でも」には、no matter構文が使えます。

 

⑥ 「~できればいいのに」は、I wishの仮定法を用います。「~できたならよかったのに」はcould have+過去分詞でもいいですが、ネイティブはhad been able toをよく使います。

📺 NEXT STEP ─ 無料ウェビナー(60分)+ 10通のメール講座

700万円と10年かけて辿り着いた、
英語習得の「たった1つの結論」

700万円かけても話せなかった私が、9ヶ月で日常会話、3年で同時通訳者になった。その核心にある「3つの気づき」を、60分のウェビナーで全て公開します。

1「正しい順番」がある ─ ほとんどの人が飛ばしている応用練習
2通訳者だけが知る「秘伝の技術」 ─ 何百個もの万能表現
3AIを「先生」ではなく「道具」として使う方法
無料ウェビナーに登録する メールアドレスのみ(30秒)
+ 10通のメール講座も無料配信
目次