本に関する英会話表現

📩 もっと深く学びたい方へ — 同時通訳者が実践する「7つのキーワード」を無料動画で解説しています。

動画を視聴する

 本に関する表現

この小説の物語はある少年の悲しい幼少期についてのお話です。 The story of this novel is a poignant chronicle of a boy in his childhood.
これは人の心をつかむようなミステリー物語です。 This is a compelling tale of mystery.
この本は読み出したらやめられません。 This book is a real page-turner.
これはとても謎めいたお話です。 This is an enigmatic tale.
とても面白い小説だったので、一気に読み終えてしまいました。 It was such an interesting novel I couldn’t put it down.
寝る前に読むのに適した本です。 This is good bedtime reading.
この推理小説は読みづらく、物語に入り込めませんでした。 This mystery (novel) was heavy going and I couldn’t get into it.
子供向けの本はかなり読みやすいです。 Books for kids are quite lightweight.
彼女の回想録は後に映画化されました。 Her memoirs were later made into a film.
これはゴーストライターが書いた自伝といわれています。 This is said to be a ghost-written autobiography.
このシリーズはベストセラーとなりました。 This series became a bestseller.
ベストセラーシリーズの最新作が来月に発売されます。 The latest novel in the best-selling series is going to be released next month.
これは出版されたばかりの本です。 This is a just-published book.
彼の新作が書店に並びました。 His latest book hit the shelves of book stores.
彼の処女作は1985年に出版されました。 His first book was published in 1985.
彼女は3冊目の本を執筆中です。 She is now working on her 3rd book.
彼のこの小説は死後に出版されました。 This novel of his was published posthumously.
「万葉集」は日本最古の歌集として知られています。 A poet of Manyo is known as the oldest Japanese anthology.

無料トレーニング動画

9ヶ月で日常会話、3年で同時通訳。
その「7つのキーワード」を無料公開

700万円を失敗した元同時通訳者が、
「正しい勉強法」を包み隠さずお伝えします。

この動画でわかること:
  • なぜ、英会話スクールに通っても話せるようにならないのか
  • 同時通訳者が実践している「7つのキーワード」の全貌
  • 明日から実践できる具体的なステップ
今すぐ無料で視聴する

※メールアドレス登録後、すぐに視聴できます。
(3日間限定公開)

目次