-
契約書の文体について
生徒さんから頂いた質問をシェアします。
=============================
これは契約書の文面の一部です。
キャンセルポリシーについて書かれているようです。
Cancellations
These must be made in writing to Concorde International.
Fees will be retained according to when notice is received:
Number of days before commencement of course
• 30 days or more – £100 deposit retained
• 29 – 8 days – course fees for one week retained
• 7 days or less – total fees retained
<質問・1>
retainが何度も出てきますが、箇条書き3点にあるretainedは直前の名詞を説明する形容詞として使われているのでしょうか?
<質問・2>
文章の構成としては、箇条書き全体が名詞扱いになっていて、直前のNumber of days と同等の関係(言い換え?)になっている、と考えましたが認識合ってますか?
それとも、書式・様式が決まっている契約書特有の使い方なのでしょうか?
回答1
はい、その解釈でOKです。
回答2
直前のNumber of days と並列関係ですね。契約書特有というわけではありません。
Log in to reply.