ここでは、出張先のホテル手配を頼まれ、その手続きが完了したときに書くEメールについて解説していきます。下記の例文を見てください。
英文
I’ve reserved a room you asked for.
It’s for three nights from the 15th at the River Side Hotel. It’s about a 5-minute walk from the construction site.
I will pick you up at the airport at around 5p.m., so please contact me when you arrive.
Thanks,
John
和文
頼まれていたホテルの予約が完了しました。
15日からリバーサイドホテルで3泊です。工事現場からは歩いて5分ほどです。
空港には午後5時頃に迎えに行きますので、到着したら連絡ください。
宜しくお願いします。
ジョン
「歩いて5分です」という言い方は決まり文句があり、a five-minute walkという言い方をします。minuteが通常と違って単数形になること、またはfiveとminuteをハイフンでつなげて形容詞的な役割を果たしていることに気をつけてください。そのため、five-minuteの前に不定冠詞のaが必要となります。
それでは、上記の例文以外に使えるフレーズをいくつか紹介しますので、状況に合わせて使い分けてください。
This is to let you know that I have reserved a hotel.
タクシー2台の手配が完了しました。
I have arranged for two taxis.
チェックインは午後3時以降、チェックアウトは午前10時になります。
Check-in is from 3p.m. and check-out is by 10a.m..
宿泊代は、一泊で税込み5200円です。
The hotel charge for one night is 5,200 yen including tax.
ホテルから目的地までは、車で10分です。
It is a ten-minute drive from the hotel to the destination.
添付したURLに地図が載ってありますのでご覧ください。
Please see the attached URL for the map.
変更などがありましたら連絡ください。
Please let me know if there are any changes.
出張手配完了のメールの解説は以上となります。上記の例文を音読し、実際のEメールですぐに使いこなせるように練習をしておきましょう。