ネイティブ英語のススメ │スピーキング、ライティング、リーディングの学習

ビジネス英語・語学の総合学習サイト ネイティブ英語のススメ

日本語特有の表現を前もって英訳できるようにしておく

大人になってから英語を学習し始めた日本人が英語を話す際は、どうしても母国語の干渉を受けます。そのため、多くの場合は英語よりも日本語の文章が先に頭に思い浮かぶということがあります。

 

使い慣れた英語表現に関しては、日本語が思いつく前にそれを発することができます。つまり、「英語を英語で考えている」状態です。しかし、私を含め母国語を身につけたあとに英語学習を始めた人は、「思いついた日本語をいかに速く正確に英語に直して、口から発することができるか」がスピーキングの流暢性を決めます。

 

 日本語の慣用表現を英訳できるようにすれば、英会話が楽になる
日本語には様々な慣用表現があり、それらの多くは直訳することがほぼ不可能です。大人の日本人が英語を流暢に話せない理由の1つには、こういった慣用句を訳せないということがあります。たとえば以下の例文を英訳できるか試してみてください。

 

  • 昨日パーティーで羽目をはずした。
  • それは無いものねだりだよ。
  • 彼は墓穴を掘ってしまったな。
  • 彼はイクメン男子だ。
  • (ビジネスの場で何かを頼まれて)それは少々難しいですね。
  • (何かを頼むときに)そこを何とか。
  • 彼が突然名古屋支店へ異動となったのは晴天の霹靂だった。

 

これらはどれも日本語特有の慣用表現であり、直訳することができません。たとえば、「墓穴を掘る」を「dig a hole of the grave」と言ってもネイティブには通じません。以下に私の英訳例を載せます(この訳が絶対ではありません)。

 

  • I made merry at the party yesterday.
  • You're asking for the moon! (= asking for too much)
  • Looks like he's asked for trouble.
  • He's a father actively participating in childcare.
  • I'm afraid it is impossible to do so.
  • I know it's difficult, but I still have to ask for this.
  • His sudden transfer to Nagoya branch was out of the blue.

 

もし慣用表現を言いたい場合、私は前もって上の例のように英訳するように決めています。「ないものねだり」なら「ask for the moon」を使うなどと決めているのです。このようにすれば、日本語が思いついた際にすぐにそれに対応する英訳を思いつくことができます。

 

前にも述べたように、母国語が出来上がってしまった日本人は、言葉を発する前は必ず母国語の干渉を受けます。そのため、英語を発する際は以下のようなプロセスをたどります。

 

(話したいことの)イメージ → 日本語の文章が思い浮かぶ → 英語に翻訳しながら発する

 

よほど言いたい英語表現を使い慣れていない限り、「イメージ → 英語で発する」といった、いわゆる「英語を英語で考える」ことはできません。そのため、日本人が英語を効率よく話すためには、日本語を最大限に活用すべきなのです。「ないものねだり」→ 「ask for the moon」といった日本語からのアプローチが効果的なのです。

 

このプロセスを意識して、今後も新しい表現を覚えてください。徐々に英語が流暢に話せるようになっていると実感できるはずです。

英語学習に必要な本物のノウハウを全て無料メルマガにて授けます

無料メルマガ登録ページへ

生徒様からの『お喜びの声』を頂いてます






次世代経営者のCEOスタイルマガジンSUPERCEOで当社特集掲載中

英語学習に必要な本物のノウハウを全て無料メルマガにて授けます

無料メルマガ登録ページへ

関連ページ

英語をマスターするにあたり、文法知識は必須である
英会話をマスターするには受験英語の勉強が必要である
クイックレスポンスで単語力をつける
英語の語法を学ぶ重要性
英語コロケーションの重要性
例外的な意味を持つ単語の覚え方
英語独り同時通訳の具体的な勉強法
一人で英語を話す練習をしているときに英文は書いてはいけない
英語を話す際は、母国語を最大限に活用する
日本語の文章を元に、スラスラと正確な英語に訳していく方法
日英通訳トレーニングを英会話に活かす
音読をして英語の文章をスラスラと言えるようにする方法
英文音読の具体的なやり方
英文音読をするときの音読スピードはどのくらいが適切か
英語音読のスピードを意識していますか?
スピーキング練習にネイティブ音声は必要ない
自分のこと、身の回りのことを全て英語で言えるようにする
英訳本を用いたスピーキング練習法
英会話における決まり文句の重要性
英作文はするな、英借文をしなさい
英語を話す時は、恥ずかしがらずに堂々と間違える
ネイティブらしい英語よりも先に標準英語をマスターする
同時通訳のプロセスを応用し、英語を文頭から作れるようにする
難しい日本語は簡単な日本語に変換してから英語に訳していく
英語で長い文章を話すときのコツ
英会話スクールで効果的に英語力を上げるには
日本語を英語に訳出する際に重要なのは日本語か英語か
精読なき速読は誤読しているのと同じである
リーディングにおける単語と精読の具体的な学習法
品詞分解をして正しい英文読解を目指す
速読が早くなればなるほどリスニング力に活かされる
サイトラで英文を頭から理解できる訓練をする
リーディングで頭から英文を読むことができるようになるために
英文を頭から聞いて理解する方法
精聴なき速聴は誤聴しているのと同じである
ディクテーションこそ最も効果的な学習法である
英文の速読はどのくらいの早さが理想か
オススメのリスニング無料学習サイト
TOEIC等の試験の英語は聞き取れるが、生の英語が聞き取れない理由
洋画や海外ドラマを字幕なしで聞き取れるようになるためには
ネイティブによる添削だけではライティング力は伸びない
発音はアクセントさえ間違えなければよい
コロケーションを意識した日本語力の身につけ方
通訳学校にも行かずに独学で出来る日英通訳練習