ネイティブ英語のススメ │スピーキング、ライティング、リーディングの学習

ビジネス英語・語学の総合学習サイト ネイティブ英語のススメ

英語を話す時は、恥ずかしがらずに堂々と間違える

スピーキング上達のためには、暗記した文法や英語表現を実際に使っていくことが大切です。最初のうちは、何度も間違った英文を使いながらも、徐々に改善をしていき、自然な英語に近づけていきます。この心構えは、スピーキングの練習において非常に重要なことです。

 

しかし、私たち日本人の大半は、英語を話すときに間違いを恐れる傾向にあります。文法を気にしすぎてしまい、なかなか英文を口から出すことができません。

 

 ネイティブは、ノンネイティブの文法の間違いをそれほど気にしていない
日本人が英語を流暢に話せない理由の1つに、日本の英語教育が影響しています。学校の英語授業では、「文法や単語は間違えてはいけない」といった方針があります。例えば、文法の前置詞の問題で、間違った前置詞を使ったら誤りとされます。

 

こういったことが影響して、「文法は正しく使わなければいけない」という考えが無意識に刷り込まれているのです。そのため、英語を話す際になかなか口から出てこないという問題が起こります。

 

また、日本人は他の国の人と比べてシャイな傾向があります。「これを言ったら嫌われるかな」ということを考えてしまうので、自分の本当に言いたいことをなかなか口にしません。

 

一方、欧米人は「言わなければ相手は分からない」という考え方なので、思ったことは何でも正直に言います(もちろん、失礼だと思われることは言いません)。

 

このため、日本人はせっかくスピーキング能力が高くてもなかなか発言できないことがあります。これではネイティブとの会話で、本来持っている能力を最大限に活かすことができません。

 

もちろん文法を意識することは大事です。しかし、文法に気を使いすぎるあまり、英語を口から出すのに時間がかかってしまうのも問題です。ネイティブが一方的に話してくるという結果になります。

 

英語を話している中で間違えても全く問題ありません。ネイティブは英語の正確さ、流暢さよりも話の内容の方に興味があるからです。

 

また、ネイティブでも英語を言い間違えることは良くあります。私が実際に聞いた例では、「I don't really know.」と言うべきところを、「I don't really... uh... don't know.」と言っていました。これは、前に「don't」をすでに使っていることを忘れて、また同じ単語を使ってしまったと考えられます。

 

また、「Both you and I are」とすべきところを、「Both you and I am」と言っているネイティブもいます。このように、言い間違いは頻繁に起こります。これを考えれば、私たち日本人も英語を話すことへの抵抗感が少しは和らぐのではないでしょうか。

 

 自分の英語の間違いを、自分で気づけるようにする
英語を話す上で大事なことは、自分が英語を使っているときに、「今の文法は間違いだった」と気づけるかどうかです。自分の英語が間違っていることに気づかず、ただネイティブとの会話を続けることは避けなければいけません。流暢性は上がりますが、いつまでたってもきれいな英語を身につけることはできません。

 

間違えた箇所は、あとで文法書や辞書などを引いてしっかりと復習しましょう。正しい表現がわかったら、それを何度も音読して体の中に叩きこむのです。

 

このようなプロセスを繰り返すことにより、次第に話せる内容も増えて流暢性も上がります。「自分の英語は100%正しい」という自信を持つことができるようになってきます。

 

そこまできたら、ネイティブとの会話でも怖気づくことなく堂々と話すことができるようになるでしょう。実際、今の私がこのような感覚です。英語を言い間違えることはありますが、それを話した瞬間に「今の箇所は間違いだった」と気づくことができます。

 

間違えた個所は、後で正しい表現を何度も繰り返し音読して口に覚えさせます。そうすることで、徐々に英語の正確性を高めていくことが大切です。

英語学習に必要な本物のノウハウを全て無料メルマガにて授けます

無料メルマガ登録ページへ

生徒様からの『お喜びの声』を頂いてます






次世代経営者のCEOスタイルマガジンSUPERCEOで当社特集掲載中

英語学習に必要な本物のノウハウを全て無料メルマガにて授けます

無料メルマガ登録ページへ

関連ページ

英語をマスターするにあたり、文法知識は必須である
英会話をマスターするには受験英語の勉強が必要である
クイックレスポンスで単語力をつける
英語の語法を学ぶ重要性
英語コロケーションの重要性
例外的な意味を持つ単語の覚え方
英語独り同時通訳の具体的な勉強法
一人で英語を話す練習をしているときに英文は書いてはいけない
英語を話す際は、母国語を最大限に活用する
日本語の文章を元に、スラスラと正確な英語に訳していく方法
日英通訳トレーニングを英会話に活かす
音読をして英語の文章をスラスラと言えるようにする方法
英文音読の具体的なやり方
英文音読をするときの音読スピードはどのくらいが適切か
英語音読のスピードを意識していますか?
スピーキング練習にネイティブ音声は必要ない
自分のこと、身の回りのことを全て英語で言えるようにする
英訳本を用いたスピーキング練習法
英会話における決まり文句の重要性
英作文はするな、英借文をしなさい
ネイティブらしい英語よりも先に標準英語をマスターする
日本語特有の表現を前もって英訳できるようにしておく
同時通訳のプロセスを応用し、英語を文頭から作れるようにする
難しい日本語は簡単な日本語に変換してから英語に訳していく
英語で長い文章を話すときのコツ
英会話スクールで効果的に英語力を上げるには
日本語を英語に訳出する際に重要なのは日本語か英語か
精読なき速読は誤読しているのと同じである
リーディングにおける単語と精読の具体的な学習法
品詞分解をして正しい英文読解を目指す
速読が早くなればなるほどリスニング力に活かされる
サイトラで英文を頭から理解できる訓練をする
リーディングで頭から英文を読むことができるようになるために
英文を頭から聞いて理解する方法
精聴なき速聴は誤聴しているのと同じである
ディクテーションこそ最も効果的な学習法である
英文の速読はどのくらいの早さが理想か
オススメのリスニング無料学習サイト
TOEIC等の試験の英語は聞き取れるが、生の英語が聞き取れない理由
洋画や海外ドラマを字幕なしで聞き取れるようになるためには
ネイティブによる添削だけではライティング力は伸びない
発音はアクセントさえ間違えなければよい
コロケーションを意識した日本語力の身につけ方
通訳学校にも行かずに独学で出来る日英通訳練習